Vivaldi Social is one of the many independent Mastodon servers you can use to participate in the fediverse.
Vivaldi Social is part of the Mastodon network and is hosted in Iceland by the makers of Vivaldi Browser. Everyone is welcome to join.

Administered by:

Server stats:

10K
active users

#InternationalTranslationDay

0 posts0 participants0 posts today
Andrew Wood<p>Although the Vivaldi web browser has a handy language translation tool built in, I&#39;m not keen on having to post every snippet I want to translate out to the Internet (and rely on someone else&#39;s CPU time and goodwill).</p><p>LibreTranslate - <a href="https://libretranslate.com" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer" translate="no"><span class="invisible">https://</span><span class="">libretranslate.com</span><span class="invisible"></span></a> - turned out to be easy to set up. It&#39;s free, open source, and you can run it on your own hardware.</p><p>There are instructions on their GitHub page, but I just set up an LXC based on Debian 12 with 2GB RAM and 30GB disk, added a Python venv, and ran &quot;pip install libretranslate&quot;. After downloading everything, it occupied 4.6GB of disk for the code and 8.7GB for the data. Then, I gave it a systemd service file to make it start on boot, and stuck HAProxy in front of it along with a self-signed certificate.</p><p>So now I have my own offline translation tool and thanks to a trivial shell script wrapper for the API (using curl), I can translate short snippets from the command line, too. I recommend trying it out if you&#39;ve got a bit of disk and RAM to spare.</p><p><a href="https://social.vivaldi.net/tags/FOSS" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>FOSS</span></a> <a href="https://social.vivaldi.net/tags/Linux" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>Linux</span></a> <a href="https://social.vivaldi.net/tags/InternationalTranslationDay" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>InternationalTranslationDay</span></a> <a href="https://social.vivaldi.net/tags/curl" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>curl</span></a></p>
Home Assistant<p>🗣️ September 30th is <a href="https://fosstodon.org/tags/InternationalTranslationDay" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>InternationalTranslationDay</span></a>, and we want to celebrate the Language Leaders. They are helping us build an open-source, privacy-focused voice assistant that anyone can run.</p><p>Thanks to all your hard work helping us over the Year of Voice and beyond! 🍻🙏🏻</p><p><a href="https://fosstodon.org/tags/OpenHome" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>OpenHome</span></a> <a href="https://fosstodon.org/tags/HomeAssistant" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>HomeAssistant</span></a> <a href="https://fosstodon.org/tags/HomeAutomation" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>HomeAutomation</span></a> <a href="https://fosstodon.org/tags/SmartHome" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>SmartHome</span></a></p>
Reddebrek<p>Its St. Jerome's feast day <br>Oh, and also its <a href="https://anarchism.space/tags/InternationalTranslationDay" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>InternationalTranslationDay</span></a> <br>As a translator you can see some of my works at these links.<br><a href="https://reddebreksbowl.blogspot.com/2021/12/bookshop.html?m=1" rel="nofollow noopener noreferrer" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://</span><span class="ellipsis">reddebreksbowl.blogspot.com/20</span><span class="invisible">21/12/bookshop.html?m=1</span></a></p><p><a href="https://reddebreksbowl.blogspot.com/search/label/Translation?m=0" rel="nofollow noopener noreferrer" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://</span><span class="ellipsis">reddebreksbowl.blogspot.com/se</span><span class="invisible">arch/label/Translation?m=0</span></a></p>
Alliterative/Endless Knot<p>It’s both <a href="https://toot.community/tags/InternationalPodcastDay" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>InternationalPodcastDay</span></a> &amp; <a href="https://toot.community/tags/InternationalTranslationDay" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>InternationalTranslationDay</span></a>, so here are a few of our podcast interviews with translators: Emily Wilson &amp; Homer <a href="https://www.alliterative.net/podcast/2017/12/30/translating-the-odyssey" rel="nofollow noopener noreferrer" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://www.</span><span class="ellipsis">alliterative.net/podcast/2017/</span><span class="invisible">12/30/translating-the-odyssey</span></a>, Isobel Williams &amp; Catullus <a href="http://www.alliterative.net/podcast/2021/7/26/episode-94-catullus-amp-shibari-with-isobel-williams" rel="nofollow noopener noreferrer" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">http://www.</span><span class="ellipsis">alliterative.net/podcast/2021/</span><span class="invisible">7/26/episode-94-catullus-amp-shibari-with-isobel-williams</span></a> &amp; Stephanie McCarter &amp; Ovid <a href="https://www.alliterative.net/podcast/2023/01/31/episode-113-ovids-metamorphoses-in-the-21st-century" rel="nofollow noopener noreferrer" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://www.</span><span class="ellipsis">alliterative.net/podcast/2023/</span><span class="invisible">01/31/episode-113-ovids-metamorphoses-in-the-21st-century</span></a></p>
Yilin Wang (she/they)<p>happy <a href="https://wandering.shop/tags/InternationalTranslationDay" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>InternationalTranslationDay</span></a> to my fellow translators. please remember to credit translators and support the work that they are doing. i don't want to go into it too much today but as people can probably already tell from following me, translators are exploited way too much</p>
Assoc for Scottish Literature<p>Professor John Corbett discusses Edwin Morgan’s translation of Rostand’s CYRANO DE BERGERAC – from our 2021 Schools Conference</p><p><a href="https://mastodon.scot/tags/Scottish" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>Scottish</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/literature" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>literature</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/Scots" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>Scots</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/Scotslanguage" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>Scotslanguage</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/drama" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>drama</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/plays" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>plays</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/translation" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>translation</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/EdwinMorgan" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>EdwinMorgan</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/EdmondRostand" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>EdmondRostand</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/InternationalTranslationDay" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>InternationalTranslationDay</span></a> </p><p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=V0lp5t85x2g" rel="nofollow noopener noreferrer" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://www.</span><span class="ellipsis">youtube.com/watch?v=V0lp5t85x2</span><span class="invisible">g</span></a></p>
TRADUCOOP<p>Professionals make it look easy, so everyone thinks they can do it too. But a career in translation or interpretation requires years of study and practice. Happy <a href="https://social.coop/tags/InternationalTranslationDay" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>InternationalTranslationDay</span></a>!</p><p>TRADUCOOP les desea un feliz <a href="https://social.coop/tags/D%C3%ADaInternacionalDeLaTraducci%C3%B3n" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>DíaInternacionalDeLaTraducción</span></a> a todos nuestros colegas.<br>Síguenos en las redes <span class="h-card" translate="no"><a href="https://social.coop/@traducoop" class="u-url mention" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">@<span>traducoop</span></a></span> y visita nuestra página traducoop.com para más información.</p><p>📖🐙💻👨‍💻🎊<br><a href="https://social.coop/tags/Translation" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>Translation</span></a> <a href="https://social.coop/tags/Translators" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>Translators</span></a> <a href="https://social.coop/tags/xl8" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>xl8</span></a> <a href="https://social.coop/tags/Traducci%C3%B3n" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>Traducción</span></a> <a href="https://social.coop/tags/Traductores" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>Traductores</span></a> <a href="https://social.coop/tags/Traductoras" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>Traductoras</span></a></p>
Steven Capsuto - Translator<p>Book digitization projects like Google Books and Archive.org have been a boon to us translators. They offer free, easy access to reference material from past centuries, such as this 100-year-old French-English chemistry dictionary that I used constantly earlier this year when translating sample chapters of a book on the history of science.</p><p><a href="https://lingo.lol/tags/lexicography" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>lexicography</span></a>, <a href="https://lingo.lol/tags/dictionaries" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>dictionaries</span></a>, <a href="https://lingo.lol/tags/translation" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>translation</span></a> <a href="https://lingo.lol/tags/translators" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>translators</span></a> <a href="https://lingo.lol/tags/InternationalTranslationDay" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>InternationalTranslationDay</span></a></p>
Daniel Bellingradt<p>It's <a href="https://historians.social/tags/InternationalTranslationDay" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>InternationalTranslationDay</span></a> today, aka St Jerome's Day, so here's him looking annoyed at books: </p><p><a href="https://historians.social/@dbellingradt/113191999091161015" rel="nofollow noopener noreferrer" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://</span><span class="ellipsis">historians.social/@dbellingrad</span><span class="invisible">t/113191999091161015</span></a></p><p><a href="https://historians.social/tags/histodons" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>histodons</span></a> <a href="https://historians.social/tags/bookhistory" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>bookhistory</span></a> <a href="https://historians.social/tags/academicchatter" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>academicchatter</span></a> <a href="https://historians.social/tags/history" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>history</span></a> <a href="https://historians.social/tags/translation" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>translation</span></a></p>
Assoc for Scottish Literature<p>MICHEL TREMBLAY: PLAYS IN SCOTS<br>in 2 vols<br>Translated by Martin Bowman &amp; Bill Findlay<br>Ed. Martin Bowman</p><p>The energy &amp; versatility of 8 of Tremblay’s Quebecois plays, captured in Scots translation. Available rom all good booksellers everywhere!</p><p>4/4</p><p><a href="https://mastodon.scot/tags/Scottish" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>Scottish</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/Scots" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>Scots</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/Scotslanguage" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>Scotslanguage</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/theatre" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>theatre</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/drama" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>drama</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/Quebec" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>Quebec</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/Quebecois" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>Quebecois</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/translation" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>translation</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/InternationalTranslationDay" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>InternationalTranslationDay</span></a> </p><p><a href="https://asls.org.uk/publications/books/other_titles/michel-tremblay-plays-in-scots-volume-1/" rel="nofollow noopener noreferrer" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://</span><span class="ellipsis">asls.org.uk/publications/books</span><span class="invisible">/other_titles/michel-tremblay-plays-in-scots-volume-1/</span></a></p>
Assoc for Scottish Literature<p>“Detailed introductions by Bowman… plus forewords by Michael Boyd and Ian Brown, provide the reader with an understanding of the Scottish political, social and theatrical context into which these trailblazing translations appeared”</p><p>—Stretching the Tongue: On Michel Tremblay’s Plays in Scots, from the Glasgow Review of Books</p><p>3/4</p><p><a href="https://mastodon.scot/tags/Scottish" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>Scottish</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/Scots" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>Scots</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/Scotslanguage" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>Scotslanguage</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/theatre" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>theatre</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/drama" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>drama</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/Quebec" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>Quebec</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/Quebecois" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>Quebecois</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/translation" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>translation</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/InternationalTranslationDay" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>InternationalTranslationDay</span></a> </p><p><a href="https://glasgowreviewofbooks.com/2024/07/24/stretching-the-tongue-on-michel-tremblays-plays-in-scots-trans-by-bill-findlay-martin-bowman/" rel="nofollow noopener noreferrer" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://</span><span class="ellipsis">glasgowreviewofbooks.com/2024/</span><span class="invisible">07/24/stretching-the-tongue-on-michel-tremblays-plays-in-scots-trans-by-bill-findlay-martin-bowman/</span></a></p>
Assoc for Scottish Literature<p>“Tremblay is contemporary theatre’s great melancholy realist; he fits Scotland like a glove”</p><p>—McGill News on how Quebec playwright Michel Tremblay became a Scottish sensation</p><p>2/4</p><p><a href="https://mastodon.scot/tags/Scottish" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>Scottish</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/Scots" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>Scots</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/Scotslanguage" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>Scotslanguage</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/theatre" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>theatre</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/drama" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>drama</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/Quebec" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>Quebec</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/Quebecois" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>Quebecois</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/translation" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>translation</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/InternationalTranslationDay" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>InternationalTranslationDay</span></a> </p><p><a href="https://mcgillnews.mcgill.ca/how-michel-tremblay-became-a-scottish-sensation/" rel="nofollow noopener noreferrer" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://</span><span class="ellipsis">mcgillnews.mcgill.ca/how-miche</span><span class="invisible">l-tremblay-became-a-scottish-sensation/</span></a></p>
Assoc for Scottish Literature<p>“Somehow hearing the play in Scots gave Anglophone audiences an insight into Tremblay that had hitherto eluded them”</p><p>—Mark Fisher reviews MICHEL TREMBLAY: PLAYS IN SCOTS – translations by Martin Bowman &amp; Bill Findlay of 8 plays by the Quebecois playwright</p><p>1/4</p><p><a href="https://mastodon.scot/tags/Scottish" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>Scottish</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/Scots" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>Scots</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/Scotslanguage" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>Scotslanguage</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/theatre" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>theatre</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/drama" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>drama</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/Quebec" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>Quebec</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/Quebecois" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>Quebecois</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/translation" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>translation</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/InternationalTranslationDay" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>InternationalTranslationDay</span></a></p><p><a href="https://www.critical-stages.org/29/michel-tremblay-plays-in-scots-two-vols/" rel="nofollow noopener noreferrer" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://www.</span><span class="ellipsis">critical-stages.org/29/michel-</span><span class="invisible">tremblay-plays-in-scots-two-vols/</span></a></p>
Assoc for Scottish Literature<p>Can ye wheeple<br>Nocturnes frae a rone-pipe flute?</p><p>“Morgan brings out sonorities audible in the Russian but beyond the scope of standard English”</p><p>—Carol Rumens on Edwin Morgan’s <a href="https://mastodon.scot/tags/Scots" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>Scots</span></a> translation of Mayakovsky’s “А вы могли бы?”</p><p>3/3</p><p><a href="https://mastodon.scot/tags/Scottish" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>Scottish</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/literature" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>literature</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/poetry" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>poetry</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/translation" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>translation</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/Scotslanguage" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>Scotslanguage</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/EdwinMorgan" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>EdwinMorgan</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/Mayakovsky" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>Mayakovsky</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/InternationalTranslationDay" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>InternationalTranslationDay</span></a></p><p><a href="https://www.theguardian.com/books/2017/oct/16/poem-of-the-week-ay-but-can-ye-by-vladimir-mayakovsky" rel="nofollow noopener noreferrer" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://www.</span><span class="ellipsis">theguardian.com/books/2017/oct</span><span class="invisible">/16/poem-of-the-week-ay-but-can-ye-by-vladimir-mayakovsky</span></a></p>
Between Wanderings<p>Happy International Translation Day! High-quality translations between languages drive global commerce and make world literature possible, enabling a great author in one country to inspire a writer in another land whose work then influences authors elsewhere, in an endless exchange of creativity and inspiration.</p><p>Well-crafted, artful translations, performed by skilled human beings, make all of that possible. Hats off to my fellow translators! 😃 </p><p><a href="https://babka.social/tags/InternationalTranslationDay" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>InternationalTranslationDay</span></a> <a href="https://babka.social/tags/translation" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>translation</span></a> <a href="https://babka.social/tags/translations" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>translations</span></a> <a href="https://babka.social/tags/translators" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>translators</span></a> <a href="https://babka.social/tags/WorldLiterature" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>WorldLiterature</span></a> <a href="https://babka.social/tags/InternationalCommerce" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>InternationalCommerce</span></a></p>
Assoc for Scottish Literature<p>Forcryinoutloud!<br>The starns licht up—aa richt:<br>does that prove some loon hud to hae it?”</p><p>Nicole Rudick in the Paris Review on WI THE HAILL VOICE – Edwin Morgan’s <a href="https://mastodon.scot/tags/Scots" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>Scots</span></a> translations of 25 poems by Mayakovsky (Carcanet Press, 2016) </p><p>2/3</p><p><a href="https://mastodon.scot/tags/Scottish" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>Scottish</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/literature" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>literature</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/poetry" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>poetry</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/translation" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>translation</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/Scotslanguage" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>Scotslanguage</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/EdwinMorgan" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>EdwinMorgan</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/Mayakovsky" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>Mayakovsky</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/InternationalTranslationDay" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>InternationalTranslationDay</span></a> </p><p><a href="https://www.theparisreview.org/blog/2017/07/28/staff-picks-cuddy-boont-zuzzo/" rel="nofollow noopener noreferrer" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://www.</span><span class="ellipsis">theparisreview.org/blog/2017/0</span><span class="invisible">7/28/staff-picks-cuddy-boont-zuzzo/</span></a></p>
Assoc for Scottish Literature<p>“The use of <a href="https://mastodon.scot/tags/Scots" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>Scots</span></a>, apart from the relative ease of working up the right atmosphere, also helps (though dangerously) because of the verbal freedom it confers on a harassed translator.”</p><p>—Edwin Morgan on translating Mayakovsky </p><p>1/3</p><p><a href="https://mastodon.scot/tags/Scottish" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>Scottish</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/literature" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>literature</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/poetry" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>poetry</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/translation" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>translation</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/Scotslanguage" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>Scotslanguage</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/EdwinMorgan" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>EdwinMorgan</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/Mayakovsky" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>Mayakovsky</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/InternationalTranslationDay" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>InternationalTranslationDay</span></a> </p><p><a href="https://asls.org.uk/publications/books/volumes/edwin-morgan-in-touch-with-language/" rel="nofollow noopener noreferrer" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://</span><span class="ellipsis">asls.org.uk/publications/books</span><span class="invisible">/volumes/edwin-morgan-in-touch-with-language/</span></a></p>
Steven Capsuto - Translator<p>Happy International Translation Day! High-quality translations between languages drive global commerce and make world literature possible, enabling a great author in one country to inspire a writer in another land whose work then influences authors elsewhere, in an endless exchange of creativity and inspiration.</p><p>Hats off to my fellow translators! 😃 </p><p><a href="https://lingo.lol/tags/InternationalTranslationDay" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>InternationalTranslationDay</span></a> <a href="https://lingo.lol/tags/translation" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>translation</span></a> <a href="https://lingo.lol/tags/translations" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>translations</span></a> <a href="https://lingo.lol/tags/translators" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>translators</span></a> <a href="https://lingo.lol/tags/WorldLiterature" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>WorldLiterature</span></a> <a href="https://lingo.lol/tags/InternationalCommerce" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>InternationalCommerce</span></a></p>
Assoc for Scottish Literature<p>Today, 30 September, is <a href="https://mastodon.scot/tags/InternationalTranslationDay" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>InternationalTranslationDay</span></a> – read THE BOTTLE IMP: Scottish literature &amp; translation issue free online:</p><p>🇩🇪SUNSET SONG in the GDR<br>🇮🇹THE BLACK ARROW on Italian TV<br>🏆Scotland’s Nobel-nominated <a href="https://mastodon.scot/tags/Esperanto" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>Esperanto</span></a> poet<br>🇫🇷Franco-Scots poetry &amp; postcolonialism<br>📚Transcreating concrete poetry </p><p><a href="https://mastodon.scot/tags/Scottish" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>Scottish</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/literature" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>literature</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/translation" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>translation</span></a> </p><p><a href="https://www.thebottleimp.org.uk/2019/12/bad-harsk-speech-and-lewit-barbar-tung/" rel="nofollow noopener noreferrer" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://www.</span><span class="ellipsis">thebottleimp.org.uk/2019/12/ba</span><span class="invisible">d-harsk-speech-and-lewit-barbar-tung/</span></a></p>
Michael Piotrowski<p>For <a href="https://mastodon.acm.org/tags/InternationalTranslationDay" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener noreferrer" target="_blank">#<span>InternationalTranslationDay</span></a> I’m proofreading the German translation of my chapter for the forthcoming Compendium Computational Theology for the last time.</p><p>I think it’s the first time someone else has translated one of my texts. Interesting experience. I would’ve certainly written a different text if I’d written it in German, as I would’ve assumed a different cultural background.</p>